首页 > 两性知识 > 《魔笛》:当歌剧遇上新媒体

《魔笛》:当歌剧遇上新媒体
发布日期:2017-06-29

有人说,只要是唱歌剧的,谁没唱过《魔笛》?只要是看歌剧的,谁没看过《魔笛》?

  但是,7月21日至23日将在北京天桥艺术中心上演的,由德国柏林喜歌剧院联合英国1927剧团带来的歌剧《魔笛》,的确与众不同。

  《魔笛》是莫扎特具有代表性的一部德语歌剧,通过一个通俗易懂的神话故事,融入德、奥、意、法、捷等多国的民族音乐,以一种深入浅出的方式表达了莫扎特乌托邦的理想。

  德国柏林喜歌剧院与英国1927剧团合作版《魔笛》的独特之处在于新媒体技术的运用。与传统歌剧的物化布景不同,该版歌剧融入了英国1927剧团以动画和投影进行舞台呈现的理念:笛子在空中漂浮,花儿在慢镜头中缓缓绽放,大象漂浮在鸡尾酒杯上,捕鸟人帕帕季诺会让鸟儿在他身旁飞翔嬉戏此版《魔笛》为德国柏林喜歌剧院摘得了2013年世界歌剧大奖。

  这版《魔笛》有着童话般的艺术魅力,无论是9岁的孩子,还是90岁的老人,都能看得懂。5月31日在北京举办的新闻发布会上,问及此版《魔笛》制作风格,该剧戏剧顾问乌尔里奇兰兹这样回答记者,其魅力就在于它丰富的画面感,让人印象深刻的场景和神奇的戏剧手法。该剧团队用了两年多的时间去研究作品的背景图片,以确保每一张图片都能够清楚地表达相应的情节,并且传递出故事背后深刻的寓意。

  歌剧与新媒体结合,有着意想不到的妙处。该剧主演帕米娜的饰演者布丽吉特盖勒告诉记者。比如,剧中捕鸟人帕帕季诺很爱说话,说得也很有趣,可是要将他所说的话以及幽默感以歌剧的形式全部演出来,几乎不可能,但新媒体可以轻松做到。布丽吉特盖勒说,技术手段展示了很多实景无法实现的前台效果,能将大量有效信息瞬间传达给观众,在这部剧中起到了很好的辅助作用。

  考虑到中国观众的审美,此版歌剧在动画内容方面还加入了许多中国元素。在乌尔里奇兰兹看来,中国观众会喜欢《魔笛》,因为它和中国京剧剧目在许多方面有着相似之处。拿人物来说,京剧里常有太后,《魔笛》则有夜后;京剧里有逗人乐的丑角,《魔笛》里的帕帕季诺就是这样的人物。乌尔里奇兰兹说。难得的是,为了《魔笛》此次的中国行,女主演布丽吉特盖勒也十分拼命,已经学了整整两年的中文,如今既能讲中文,还会唱中文歌。我们希望,观众看这部歌剧的时候,不用再正襟危坐,可以尽情地哈哈大笑。乌尔里奇兰兹与布丽吉特盖勒同时说,这才是此版歌剧的意义所在。